¡Hola a todos! El post anterior tuvo mejor feedback que el que esperaba, no sabía que tantas personas fantaseaban con ir al colegio con Adam Sandler y David Spade... JK, me alegro que hayan tantas visitas, cuando revisé las estadísticas me dieron escalofríos, no esperaba que mis traducciones tuvieran tantas visitas
eso es porque mi blog personal tenía más de cuatro meses y ni llegó a las cien y eso se debe mayormente a las páginas que me hacen publicidad gratis
o en el grupo de Facebook en el que publico spam. Y encontré también un grupo en Facebook en el cual pude publicar varios de los parches y juegos que traduje, este es
Otomes games latinos y también tiene una página (en Facebook)
Otomes games latinos la verdad es la única comunidad que encontré fuera de Blogger y Tumblr, se las recomiendo. Ahora, volviendo al tema que corresponde al título, de vuelta salí un rato de Lines of Simmetry y traduje una novela visual que cuenta una historia muy bizarra con referencias a juegos de Nintendo, novelas para PC de Key, juegos de cartas japonesas, etc. El que lo juegue y me diga todas las referencias que hay se gana una galleta :3.
Silliness: Kanna and Ryuuya in: The Quest For A Wii
- Sinopsis: Kanna quiere una Nintendo Wii y va a arrastrar a Ryuuya hasta el centro comercial a comprar una, pero las cosas más bizarras van a pasar, incluyendo muchas cosas que son confusas de explicar.
- Autor: Fawkes
- Rutas: La única ruta que hay lleva al Bad Ending :-P
- Duración: <10 min.
Fue un juego realmente corto, aunque más largo que ASDS pero realmente fue muy divertido leerlo. Sigo sin entender cómo a la gente se le ocurre hacer esta cosa. Días 'ordinarios', una cantidad exorbitante de objetos tirados al protagonista, todo eso hay en esta mini novela.
Ah, otra cosa, los gráficos no están traducidos así que hay algunas frases sueltas en inglés en las imágenes, por suerte en LoS pude editar los títulos y todas las imágenes y pasarlas al español.
Traduces novelas visuales muy curiosas
ResponderBorrarP.D: Tienen rasgos rpg,lo digo por la iamgen
No soy yo, es el fandom de Ren'py que poco a poco está corrompiendo esta fachada fría y cínica transformándola en randomness... de todas maneras también intento traducir juegos convencionales, pero es que el fandom está tan loco que hay muy pocos, y de esos el 80% tienen el guión encriptado. Igualmente esto me toma poco tiempo así que ¿por qué no traducirlo?
BorrarP.D: No te dejes engañar por la imagen
Juro que algún día voy a descansar un poco de traducir y me voy a poner a jugar todos estos juegos que subís xD pero por el momento lo descargo de todas formas.
ResponderBorrar¡Muchas gracias por tus traducciones! <3 Traducís un tipo de juegos bastante interesantes, tengo que admitir xD.
Jaja de nada, son unos juegos muy bizarros, pero qué querés, a mi me gusta este tipo de humor. Bien podrías descansar un poco, estás avanzando muy rápido con Starry Sky, vas a llegar antes que yo termine In Spring (yep, te comprendo cuando decís que no tenés suficiente tiempo para jugar y traducir). De nada, gracias a vos también ya que si hay pocas personas que saben inglés hay aun menos que saben japonés.
ResponderBorrarComo prometí, estuve jugando tus traducciones ^^.
BorrarA mí también me gusta el humor bizarro, así que me divertí jugando este juego xD aunque me hizo recordar que durante años quise comprar una Wii y nunca pude, pero bueno xD.
Gracias por traducirlo, me diverti jugandolo, le hice una reseña en mi blog por si quieres verla:https://lascgdeshierry.wordpress.com/2015/05/04/resena-silliness-kanna-and-ryuuya-in-the-quest-for-a-wii/
ResponderBorrarMe alegro que te haya gustado, aunque no sé si tiene material suficiente para hacer alguna reseña :v Aunque me gustó tu análisis, no sabía que se sacaban screeshots con la S. Voy a chequear tu blog más seguido ^^
Borrar